The still unnamed language learning app is almost ready for a first public viewing. I’m just trying to get some audio of some other than myself. Firstly because I don’t like really hearing my own voice (and for this purpose my less than perfect pronunciation is too obvious) and secondly I need at least two people just for it not to be confusing.
In the meantime I thought I’d share an example of the script file I’m using:
It primarily contains English translations although one phrase is done in a few more languages.
It does highlight one possible issue. I had to change the German ß to ss. Although Windows seems perfectly fine with Unicode file names (internally it uses Unicode for storage (either UCS2 or UTF-16 – not sure which)) PHP refuses to open them (
file_exists for instance just don’t work) and Apache 2 seems to have issues as well. For German there are workarounds but for other languages it will get fiddly. This might not even be a problem on Linux where it will ultimately reside and it only affects file names which only have to give you a rough idea of what’s inside. But still, it’s annoying…
Pimsleur, German, Windows, Apache, Unicode, UTF-16